发布时间:2024-05-15
在备考SAT考试时,词汇部分往往是考生们需要重点突破的领域。然而,在备考过程中,很多考生会陷入一些常见的误区,导致词汇备考效果不佳。本文将为你揭示这些常见误区,并给出相应的解决方法和建议,帮助你更好地备考SAT词汇部分,提高词汇量和词汇运用能力。
SAT词汇备考常见误区有哪些?你都了解吗?事实上,中国考生在SAT词汇备考中常见的误区通常有以下3个方面:
误区1:只有认识每一个单词才能读懂全文?
在阅读教学研究当中,语言学家发现,一篇文章中不认识的单词占全文词汇总量的比例只要控制在8%以内,是不会影响到全文任何观点的理解的。
误区2:可以从上下文中猜出单词的释义?
从上下文中猜出单词的释义是不现实的。例如:有这样一句话”Supernova is a massive star which undergoes gravitational collapse.”
我们是不可能从上下文中猜出supernova的释义“超新星”的。而我们真正能够做到的是从上下文中猜出单词的特征:supernova是巨大的恒星(massive star),它在进行引力收缩(undergoes gravitational collapse)。
这样思路的转化,让我们顿感释然,因为从此以后遇到不认识的单词,我们再也不用停下来思考单词的释义,也不用费尽思量地去猜所谓的单词的释义,我们需要做的是静下心来在后面找到单词在文章当中传达的特征就可以。
SAT词汇备考常见误区有哪些?你都了解吗?
误区3:专有名词,尤其是涉及全文主题的专有名词必须认识?
这一问题牵涉到了一系列问题,那就是什么叫做认识专有名词?从英到汉的翻译叫做认识?还是知道专有名词的特征叫做认识?
比如,我们在阅读理解中一般不会遇到这样的问题提法:What is sedge root?因为这种问法是在问专有名词的翻译。
我们遇到的更多是这样的一些问法:According to the passage,which of the following statements about sedge root is true?What can be inferred from the passage about sedge root?这些问题的提法却是在问专有名词的文中阐述特征。
我们再从文章本身对这个问题做出进一步的分析。
假设原文有这样一句话:Sedge root,a woody fiber that can be easily separated into strands,is essential to basketry production.请问sedge root的中文翻译“莎草的根”能够帮助我们解决阅读理解题目吗?
事实上会很难,因为真正能够帮助我们解决阅读理解题目的应该是这样的文字a woody fiber(木制纤维)和定语从句中的文字部分can be easily separated into strands(能够轻易地被分割成线)。
通过上述的分析,想必各位考生已经非常清楚地认识到过去我们拼命去死记硬背专有名词的中文释义对于SAT词汇记忆来说是行不通的。因为真正的认识应该是对特征的认识,所以Sodium Caseinate和它的释义酪蛋白酸钠对我们而言是一样的毫无意义,毕竟我们对它们都没有任何的概念。
更多新闻详情进入南宁朗阁SAT培训中心